귀하의 포장 용품 귀하의 제품을 방해하는가?

아래 출원 : 비즈니스
존 맥키로

매년 기업들이 제품을 출시하기 위해 준비, 시장 조사의 단말마를 입력하게됩니다 이러한 제품 시장에 진출 할 계획이다. 그들은 항상 같은 것들을 제대로 보여 가격은? 이 제품에 대한 필요가 있나요? 무엇처럼 경쟁이 무엇입니까?

하지만 대부분의 회사지만 똑같이 두 덜 중요한 것들을 명확 잊어버려.

와우, 당신의 제품을 확실히 좋은 스페인어로 작성된 보이지만, 당신은 스페인어를하지 않습니다. 진짜는 진짜 네이티브 스페인어로 말을 아십니까?

거버 베이비 푸드 회사가 비슷한 상황에서 그 때 프랑스 슈퍼마켓으로 제품의 범위를 발사하기로 결정들을 발견했다.

최대한 빨리 국경, 언어도 국경을 넘어이 때문에 단어와 구문의 의미를 매우 극적으로 바꿀 수있는 문제를 시작할 수있다.

없음. 거의없습니다 - 판매, 거버 패닉 모드로 들어갔다. 이 무대에서 그들은 네이티브 스피커로 말했다고했다 프랑스어는 거버 '사실로 "구토 번역 회사 이름이'".

그건 나중에 양 프랑스어 사람에 의해 '거버', 회사 이름을 모두 자신의 포장에 게재, 사실은 "이라는 뜻 지적됐다 구토"은 프랑스어.

동일한 단어, 다른 의미

이 두 번째 함정은 포장 관련 공급 업체에 잘못된 번역입니다 빠질 수있다. 가계 이름을지고있는 동안 귀하의 제품을 대부분의 소매 업체에 대한 꿈을, 거기에 인스턴스를 어디 다가 잘못된 이유에 대한 가계의 이름이 될 수있다.

지금이 거짓말을 내려 AYDS이 받아들여지지 않을 걸과 광고를 시도하고 힘들어도 자신의 제품을 홍보합니다. 포장 용품을 바꿀 순 그러나 critial 실수였다.

왜이 사건이 있었어요? 글쎄, 제품 포장에 순간적으로 그 약을 AYDS 밝힐 것이라고했다. 1980 년대 대규모 누구 인지도 프로그램에서 같은 소리가 이름의 질병으로가는 사람의 아는 사람으로 살아 있었어요.

Idealy, 당신은 포장 suppies에서 좋은 길고 어려운 살펴봐야하고 있는지 확인하려는 것이다 이런 상황을 피하기 위해 귀하의 제품에 대해서는 여전히 의미가 당신에게 보낼 수있어이 나라는 무슨 말을해야했다!

에 대한 저자 :
메일이 게시물에